Conditions générales de vente

Tout ce que vous devez savoir pour faire des affaires avec nous.

SECTION 1 - Application des termes

(1) Nos livraisons et prestations sont soumises aux conditions générales de vente suivantes. Nous n'acceptons pas de conditions contraires de la part de notre client ou de conditions divergentes de nos propres conditions générales de vente, sauf si cet accord est donné expressément et par écrit.
(2) Nos conditions générales de vente s'appliquent également si nous exécutons une commande sans réserve, tout en ayant connaissance de conditions contraires ou divergentes de la part du client. Par la présente, nous rejetons expressément les confirmations de commande données par le client qui font référence à ses conditions d'achat divergentes.
(3) Nos conditions générales de vente s'appliquent également à toute transaction commerciale future avec notre client.

SECTION 2 - Offres et conclusion d'un contrat

(1) Sauf accord contraire, nous sommes liés à nos commandes pendant 14 jours à compter de la date de l'offre. Passé ce délai, nous pouvons les révoquer, même après leur acceptation par le client.
(2) Le client est lié à sa commande pendant 14 jours. Notre acceptation est donnée par écrit, par télécopie ou par e-mail, sauf si nous livrons ou facturons immédiatement.
Il en va de même en cas d'amendements, de modifications et d'accords de garantie.
(3) Ce formulaire constitue la confirmation de commande ferme.

SECTION 3 - Étendue des livraisons et des services

(1) L'étendue des livraisons et des services est déterminée par les accords entre les parties. Les informations relatives à l'étendue des livraisons et des services ne constituent pas une garantie de notre part d'assumer le risque de disponibilité des sous-fournitures. Nous nous réservons le droit de faire valoir que nous-mêmes n'avons pas été livrés correctement ou à temps par nos fournisseurs.
Toute garantie ou tout engagement quant à la disponibilité des produits ou de leurs composants nécessite un accord exprès et écrit entre les parties, dans lequel les termes "garantie" ou "risque de disponibilité" sont expressément utilisés.
(2) Les indications données dans notre offre/confirmation de commande déterminent la qualité des produits, dont nous sommes redevables. En cas de divergences entre l'offre et la confirmation de commande, la confirmation de commande prévaut.
Les spécifications contenues dans les catalogues, brochures, circulaires, annonces, illustrations et listes de prix ne sont pas contraignantes, à moins qu'elles n'aient été expressément intégrées au contrat.
Les détails mentionnés dans nos confirmations de commande et les dessins qui se rapportent à la qualité du produit ne constituent aucune garantie, notamment aucune garantie quant à la durabilité.
Même après la conclusion du contrat, nous sommes en droit de livrer un produit comparable au lieu du produit convenu, à condition que ce produit ait été amélioré par rapport au produit stipulé et qu'il remplisse toutes les fonctions stipulées dans le contrat. Ceci s'applique en particulier aux fonctions supplémentaires qui n'étaient pas incluses dans l'objet de la livraison initialement convenu.
(3) Dans la mesure où nous livrons un logiciel, les détails donnés dans la description et la documentation de ce logiciel déterminent la qualité de ce logiciel. Nous n'effectuons l'installation de logiciels que sur la base d'un accord séparé. Si un tel accord n'existe pas, l'installation est effectuée par le client.
(4) L'étendue des livraisons et des services ne comprend pas la formation des employés du client. Une formation doit faire l'objet d'un accord exprès et écrit entre les parties.
(5) Nous n'assumons la responsabilité de l'installation que si cela a été expressément convenu entre les parties sous forme de texte selon le code civil autrichien.
Sauf convention contraire, l'installation par nos soins se limite à la mise en place et à la mise en service de l'objet de la livraison. Il s'agit d'obligations résultant de la vente du produit. Il n'y a pas d'acceptation de la prestation selon le droit des contrats d'entreprise et de services.

SECTION 4 - Utilisation du logiciel

(1) Dans la mesure où les objets de la livraison comprennent des logiciels ou que nous livrons des logiciels ultérieurement, le client se voit accorder un abonnement non exclusif et illimité dans le temps, dont l'étendue est définie comme suit.
(2) Le client est autorisé à reproduire le logiciel livré ou contenu dans le produit uniquement dans la mesure où la reproduction respective est nécessaire à l'utilisation des objets livrés. Les reproductions nécessaires comprennent l'installation du logiciel, qui est enregistré sur le support de données original, sur la mémoire de masse du produit ainsi que le chargement du logiciel sur la mémoire interne. En outre, le client peut
copier le logiciel à des fins de sauvegarde. Toutefois, une seule copie de sauvegarde doit être effectuée et conservée. Cette copie de sauvegarde doit être marquée comme copie de sauvegarde du logiciel livré et doit porter une référence à notre propriété intellectuelle visible sur le support de données.
(3) L'utilisation multiple de notre logiciel et/ou l'utilisation dans un réseau nécessite notre consentement exprès sous forme de texte selon le Code civil autrichien et un accord complémentaire respectif.
(4) La recompilation du logiciel sous d'autres formes de code ainsi que d'autres types d'ingénierie inverse, y compris les modifications du logiciel, doivent être approuvés par nous au préalable et par écrit. Si nous refusons de remédier à un défaut et si les procédures susmentionnées sont nécessaires pour la correction du défaut, notre consentement n'est pas requis.
(5) Le client n'est pas autorisé à vendre ou à donner le logiciel lui-même, sans l'objet de la livraison, à des tiers sans notre accord écrit.

SECTION 5 - Coopération du client

(1) Le client est tenu de coopérer à tous les égards nécessaires à l'exécution de nos obligations contractuelles. Sauf accord contraire entre les parties, la coopération suivante est notamment requise :

- En ce qui concerne l'installation du matériel, le client est tenu de mettre à notre disposition des locaux équipés d'une périphérie répondant à toutes les exigences techniques nécessaires à l'installation du matériel. Si nos objets de livraison sont connectés à l'Internet, le client doit mettre à disposition les éléments d'accès de télécommunication nécessaires et en état de fonctionnement.

- En ce qui concerne l'installation de logiciels, le client doit nous fournir le matériel sur lequel le logiciel doit être installé et maintenir ce matériel dans un état garantissant un fonctionnement à 100 %.

(2) Si le client ne remplit pas ses obligations de coopération et si, de ce fait, nous devons engager des dépenses supplémentaires, par exemple des frais de déplacement, des frais d'hôtel ou des frais de personnel, le client est tenu de rembourser ces dépenses supplémentaires. Les délais d'attente causés par le manquement du client à ses obligations de coopération seront facturés sur la base de nos taux horaires habituels.

SECTION 6 - Prix

(1) Sauf accord contraire, nos prix s'entendent départ usine, plus l'impôt sur le chiffre d'affaires applicable en République fédérale d'Autriche au moment considéré. Sauf accord contraire, tous les autres frais sont à la charge du client, par exemple les frais d'emballage, de transport, d'assurance, de douane, etc.
(2) Les prix mentionnés dans notre offre sont basés sur nos calculs au moment où notre offre est faite. Si les prix des composants techniques nécessaires à l'objet de la livraison augmentent d'au moins 10 % après l'établissement de l'offre, respectivement la conclusion d'un contrat prévoyant une obligation de l'une des parties d'une durée supérieure à 4 mois, nous sommes en droit d'augmenter les prix stipulés des coûts supplémentaires proportionnels.
(3) Les factures sont établies dans la devise convenue, étant entendu que le taux de change (prix de parité) de l'euro en vigueur à la date de livraison sert de base de calcul.

SECTION 7 - Paiement

(1) Les paiements sont dus à la date de paiement convenue. Si aucune date de paiement n'a été fixée, les paiements sont dus à la réception de la facture ou d'un relevé de compte équivalent. Si la date de réception de la facture ou du relevé de compte est incertaine, les paiements sont dus à la réception de nos livraisons ou services.
(2) Si plus d'une facture est impayée, les paiements effectués par les clients seront utilisés pour régler la créance la plus longtemps impayée.
(3) Les paiements par traite ou par chèque ne sont pas considérés comme des paiements en espèces. Les traites ou les chèques ne sont acceptés qu'à titre d'exécution provisoire. Tous les frais d'escompte, frais d'encaissement, frais ou taxes résultant de l'acceptation, du transfert ou de l'encaissement d'une traite sont à la charge du client. Nous ne sommes pas tenus de présenter les traites, chèques et autres moyens de paiement dans les délais. Si une traite n'est pas escomptée ou n'est pas encaissée à temps, la totalité de la dette ou le solde de la dette est exigible.
(4) Si le client ne remplit pas ses obligations de paiement, notamment s'il cesse ses paiements, nous sommes en droit de réclamer immédiatement la totalité de la créance impayée, même si nous avons déjà accepté des chèques ou des traites. Dans ce cas, nous sommes également en droit de refuser l'exécution de nos obligations en cours, jusqu'à ce que le client effectue le paiement ou fournisse des garanties suffisantes.
(5) Le client n'est pas en droit de compenser ses créances avec les nôtres, ni d'exercer un droit de rétention, à moins que ses contre-prétentions n'aient été reconnues par nous ou constatées définitivement par un tribunal.

SECTION 8 - Conditions de livraison, défaut et non-exécution

(1) Les conditions et les dates que nous indiquons ne sont pas contraignantes, sauf si elles ont été expressément fixées par écrit dans notre confirmation de commande. Le délai de livraison est la date fixée par écrit dans la confirmation de commande. Si tous les documents, autorisations nécessaires, coopérations etc. à fournir par le client ne sont pas produits au moins un mois avant la date de livraison, ladite date de livraison sera prolongée d'un mois, à compter de la date à laquelle tous les documents susmentionnés, autorisations nécessaires, coopérations etc. ont été complétés et reçus.
(2) La date de livraison est considérée comme respectée si la marchandise a quitté notre usine dans le délai de livraison convenu ou, en cas d'enlèvement par le client, si celui-ci a été informé que nous sommes prêts à l'expédition.
(3) Si nous pouvons prouver que nous n'avons pas été livrés à temps par l'un de nos fournisseurs malgré une sélection soigneuse de nos fournisseurs et malgré la conclusion des contrats nécessaires dans des conditions raisonnables, le délai de livraison sera prolongé du retard qui a été causé par le fait que notre fournisseur ne nous a pas livré à temps. Si l'empêchement susmentionné dure plus d'un mois, le client est en droit de résilier le contrat en ce qui concerne la partie non encore exécutée. Dans ce cas, toute demande d'indemnisation est exclue.
Nous ne pourrons nous prévaloir des circonstances susmentionnées que si nous en informons le client immédiatement, c'est-à-dire dans les 3 jours ouvrables après en avoir pris connaissance.
(4) Si, après la conclusion du contrat, nous sommes empêchés de remplir nos obligations contractuelles par des circonstances imprévues et inhabituelles, qui n'ont pu être évitées malgré la prise de mesures appropriées dans les circonstances individuelles, notamment par l'interruption de l'exploitation, des sanctions ou interventions administratives, des retards d'approvisionnement en matières premières essentielles, des pénuries d'énergie, etc. Si l'exécution de la livraison devient impossible en raison des circonstances susmentionnées, nous sommes libérés de notre obligation de livraison.
Si les circonstances susmentionnées persistent pendant plus d'un mois, les deux parties ont le droit de résilier le contrat en ce qui concerne la partie non encore exécutée.
Le client n'est pas en droit de nous réclamer des dommages et intérêts dans ces cas de force majeure. Nous ne sommes en droit de nous prévaloir des circonstances susmentionnées que si nous en informons immédiatement le client.
Cette disposition s'applique en conséquence en cas de lock-out ou de grève.
(5) En cas de retard dans l'acceptation de la prestation, le client doit nous indemniser pour le préjudice causé par cette violation du contrat, en particulier pour les frais encourus en raison du stockage de la marchandise. Ceci ne s'applique pas si cette violation du contrat n'est pas imputable au client. Dans ce cas, l'obligation de remboursement du client est limitée aux dépenses que nous avons engagées en raison du stockage des marchandises. Après avoir fixé un délai adéquat pour la réception de la marchandise, mais sans succès, nous sommes également autorisés à disposer autrement de la marchandise et à approvisionner le client dans un délai raisonnablement prolongé.
Le client est tenu d'effectuer les paiements à la date de paiement convenue, même s'il est en retard d'acceptation. Si nous disposons autrement de la marchandise, le client n'est plus tenu de payer des intérêts sur les créances en souffrance à partir de la date de cette disposition. Toutefois, nous ne sommes pas tenus de disposer autrement des marchandises.

SECTION 9 - Transfert du risque/de l'expédition

(1) Si l'objet de la livraison est expédié au client à sa demande ou si la remise se fait - comme c'est normalement le cas - départ usine, le risque de destruction ou de détérioration accidentelle de la marchandise est transféré au client en même temps que la remise à la personne chargée par nous de l'expédition, mais au plus tard lorsque la marchandise quitte notre usine ou notre entrepôt ; ce risque est transféré indépendamment du fait que l'expédition ait eu lieu à partir du lieu d'exécution ou de la personne qui supporte les frais de transport. Si la marchandise est prête à être expédiée et que l'expédition ou la réception de la marchandise est retardée en raison de circonstances dont nous ne sommes pas responsables, le risque est transféré au client dès réception de notre avis de mise à disposition. Nous n'assurons les objets livrés que sur demande expresse du client.
(2) Sauf décision contraire du client, le mode d'expédition est à notre discrétion. Nous ne sommes pas tenus d'utiliser le mode d'expédition le moins cher. L'emballage sera facturé et ne sera pas repris, sauf disposition légale contraire, par exemple le "Verpackungsverordnung", ou sauf accord contraire entre le client et nous dans un cas particulier.
(3) Les échantillons, originaux et autres objets fournis par le client seront stockés de manière appropriée. Il incombe au client de contracter une assurance contre le vol, l'incendie, l'eau ou tout autre risque, à moins que le client ne nous charge de contracter une assurance correspondante dont les coûts sont à sa charge. Il en va de même si nous stockons des marchandises produites pour le client à sa demande.

SECTION 10 - Conservation du titre

(1) Les marchandises livrées restent notre propriété jusqu'au paiement intégral de toutes les créances résultant de la relation commerciale entre nous et le client. Le client est autorisé à revendre la marchandise dans le cadre de son activité normale.
(2) En cas de transformation ou de combinaison de la marchandise livrée, la réserve de propriété s'applique également à la nouvelle marchandise et nous sommes considérés comme son fabricant. Si notre marchandise est transformée ou combinée avec des marchandises ou des équipements de tiers, dont nous ne sommes pas propriétaires, nous serons propriétaires de la part de la propriété commune du nouvel objet qui est déterminée par le rapport de la valeur de la facture entre notre marchandise et l'autre marchandise transformée.
(3) Si l'objet de la livraison est indissociablement lié à d'autres objets dont nous ne sommes pas propriétaires, nous serons propriétaires de la part de la copropriété du nouvel objet qui est déterminée par le rapport de la valeur entre l'objet de la livraison et les autres biens combinés au moment de leur combinaison.
(4) Les créances impayées du client résultant de la revente de la marchandise à un tiers sont considérées comme nous ayant déjà été cédées par le client à son moment même en totalité ou à hauteur de notre part de la propriété commune à titre de garantie (cf. § 10 alinéa (2)) ; nous acceptons dès à présent la cession. Le client est autorisé à recouvrer ces créances jusqu'à ce que nous révoquions cette autorisation ou qu'il cesse ses paiements. Le client n'est pas autorisé à céder ces créances, ni à les recouvrer par voie d'affacturage, à moins que l'affactureur ne soit tenu de nous transférer directement les montants recouvrés, tant que nous avons des créances impayées à l'encontre du client.
Sur notre demande, le client doit nous fournir les informations nécessaires au recouvrement des créances cédées, y compris une copie du contrat avec son client, la facture et une liste des paiements reçus de son client.
(5) Le client nous informera immédiatement de toute mesure d'exécution forcée prise par des tiers sur des marchandises vendues par nous sous réserve de propriété ou sur des créances qui nous ont été cédées à l'avance, et nous transmettra les documents nécessaires à une intervention de notre part.
(6) Si le client est deux fois en retard dans ses paiements dans un délai de six mois, ou si le client est insolvable ou si des critères objectifs indiquent son insolvabilité, nous sommes en droit, en cas de revente de la marchandise, de recouvrer les montants impayés cédés directement auprès du client du client. Notre droit de résilier le contrat n'en est pas affecté.
(7) A la demande du client, nous sommes tenus de libérer les garanties qui nous reviennent à notre gré, si la valeur de ces garanties dépasse de plus de dix pour cent les créances à garantir.
(8) Le client détient la marchandise vendue par nous sous réserve de propriété pour nous. Il doit souscrire une assurance contre le feu, le vol et l'eau. Par la présente, le client nous cède ses droits à indemnisation à l'encontre des compagnies d'assurance et d'autres personnes ou entités responsables de l'indemnisation résultant des types de dommages mentionnés dans la phrase 2, à hauteur de notre créance respective. En cas d'interdiction de cession, le client garantit que l'assureur donne expressément son accord à la cession.

SECTION 11 - Obligations en matière de contrôle et d'avertissement concernant les produits

(1) Afin de protéger les tiers contre les dangers pouvant émaner de nos produits, le client est tenu de contrôler en permanence la sécurité du produit (obligation de contrôle du produit). Le client nous informera immédiatement par écrit des dangers émanant du produit dès qu'ils se manifesteront (obligation d'avertissement du produit).
(2) Si des tiers font valoir à notre encontre des réclamations fondées sur la violation de l'obligation de contrôle des produits et/ou de l'obligation d'avertissement sur les produits, cette responsabilité sera transférée au client, si notre responsabilité a été causée par une violation de l'obligation de contrôle des produits et/ou de l'obligation d'avertissement sur les produits imputable au client.

SECTION 12 - Avis de défectuosité

L'obligation du client d'examiner les marchandises et de faire une réclamation en cas de défaut dès leur réception est déterminée par le code commercial autrichien (HGB).

SECTION - 13 Responsabilité pour les défectuosités/délai de prescription

(1) Si les marchandises livrées et/ou l'installation et/ou la documentation sont défectueuses ou si certaines conditions des marchandises ne sont pas conformes à une garantie donnée par nous, nous avons le choix de réparer les marchandises défectueuses ou de les remplacer par des marchandises exemptes de défauts.
(2) Si deux efforts pour remédier à un défaut échouent, le client a le droit de choisir entre la résiliation du contrat ou la réduction du prix d'achat.
Si le défaut a été causé par une négligence grave ou une intention délibérée de notre part, de la part de nos auxiliaires d'exécution ou des personnes employées par nous dans l'exécution de nos obligations et/ou si le défaut entraîne une violation d'obligations contractuelles essentielles (obligations cardinales) qui nous sont imputables, et/ou des dommages corporels, une atteinte à la vie ou à la santé imputables, ou si nous avons donné une garantie pour certaines conditions de la marchandise, le client peut également demander des dommages et intérêts.
Si notre manquement aux obligations cardinales a été causé par une négligence légère et qu'il a entraîné un préjudice financier ou un dommage aux biens du client, la demande de dommages et intérêts est limitée aux pertes typiquement prévisibles.
Dans ces cas, il n'y a pas de responsabilité pour les arrêts de production ou le manque à gagner.
Cette limitation de responsabilité s'applique par conséquent à nos agents d'exécution et aux personnes employées par nous dans l'exécution de nos obligations.
(3) Si nous choisissons de réparer le défaut, nous prenons en charge les frais encourus. Cela ne comprend pas les frais résultant du fait que le client a déplacé les marchandises livrées de son siège ou du lieu de livraison.
Si la réparation du défaut consiste en l'échange de pièces enfichables, qui peuvent être échangées sans modifications techniques supplémentaires, nous pouvons exécuter notre obligation de réparation du défaut en envoyant la pièce enfichable au client avec les instructions pour l'échange.
(4) Le client n'est pas autorisé à faire valoir des droits de garantie

- en ce qui concerne les défauts qui ont été causés par un traitement déraisonnable ou une usure excessive par lui-même ou ses propres clients,

- en cas d'erreur de fonctionnement ou d'application,

- si l'objet de la livraison a été altéré ou modifié par l'incorporation de pièces ne provenant pas de nous, sauf si le défaut n'a pas été causé par ces modifications,

- lorsque les instructions de montage ou d'utilisation, dont nous avons informé le client, n'ont pas été respectées par le client ou ses propres clients, sauf dans les cas où le défaut n'a pas été causé par ce non-respect,

- pour l'adéquation de la marchandise à un usage particulier, sauf si cet usage spécifique est mentionné dans la confirmation de commande ou dans les instructions écrites jointes à la marchandise, ou si l'adéquation à un usage particulier a été expressément confirmée par nous.

Si le défaut a été causé par une circonstance qui ne nous oblige pas à la garantie, le client nous remboursera tous les frais occasionnés par sa réclamation.
(5) Le délai de prescription habituel pour les réclamations fondées sur des défauts de la marchandise livrée, qui n'est généralement pas utilisée pour des bâtiments, est de 1 an à compter de la livraison de la marchandise au client et, en cas d'installation due par nous, à compter de l'exécution de l'installation.
Dans la mesure où nous sommes responsables des dommages, la réduction du délai de prescription ne s'applique pas aux demandes de dommages et intérêts fondées sur des défauts causés par une négligence grave ou une intention délibérée, une violation imputable d'obligations contractuelles essentielles (obligations cardinales), ainsi que sur des dommages corporels, des atteintes à la vie ou à la santé qui nous sont imputables, ou si nous avons donné une garantie quant à une certaine qualité de la marchandise.
Si nous avons expressément donné une garantie sur une certaine qualité du produit, le délai de prescription pour les réclamations résultant de cette garantie est de 2 ans à compter de la livraison de l'objet de vente auquel la garantie se rapporte. Si nous avons donné une garantie sur la durabilité, le délai de prescription pour les réclamations résultant de cette garantie expire à la fin de la période pour laquelle la garantie sur la durabilité a été donnée. Ce délai de prescription court également à partir de la livraison de la marchandise sur laquelle porte la garantie.
Si la durée de la garantie est inférieure à un an, le délai de prescription est défini par le § 13 clause 5 des présentes conditions générales de vente.
(6) Si les marchandises livrées sont des marchandises d'occasion, toute responsabilité pour les défauts est exclue. Cette limitation de la responsabilité ne s'applique pas aux demandes de dommages-intérêts fondées sur une négligence grave ou une intention délibérée, à la violation imputable d'obligations contractuelles essentielles (obligation cardinale), ainsi qu'aux dommages corporels imputables, à l'atteinte à la vie ou à la santé, ainsi qu'en cas de garantie donnée par nous quant à une certaine qualité du produit.
(7) Toute application éventuelle de la loi sur la responsabilité du fait des produits reste inchangée.

SECTION 14 - Demandes d'indemnisation résultant de la violation des obligations de protection, du manquement et de la non-exécution

(1) Notre responsabilité pour les défauts de qualité et les vices de droit n'est pas affectée par le présent article (§ 14). Les dispositions des §§ 13 et 15 des présentes conditions générales de vente s'appliquent à ce type de responsabilité.
(2) Les droits à indemnisation résultant d'autres violations d'obligations de notre part, en particulier les obligations de protection d'intérêts dignes de protection et/ou les obligations découlant de relations quasi-contractuelles, sont exclus, sauf s'ils reposent sur une négligence grave ou une intention délibérée, sur une violation imputable d'obligations contractuelles essentielles (obligations cardinales) ou sur des dommages corporels, une atteinte à la vie ou à la santé causés par nous, nos auxiliaires d'exécution ou des personnes employées par nous dans l'exécution de nos obligations.
Si nous sommes responsables de la violation d'obligations cardinales sur la base d'une négligence légère, le droit à la réparation des dommages financiers et matériels est limité aux pertes typiquement prévisibles.
Dans ces cas, il n'y a pas de responsabilité pour les arrêts de production ou le manque à gagner.
(3) La limitation de la responsabilité prévue à l'article 14, paragraphe 2, s'applique également aux prétentions délictuelles.
(4) Les demandes d'indemnisation résultant d'un retard de livraison ou d'un défaut d'exécution ne peuvent nous être opposées que si elles sont fondées sur une intention délibérée ou une négligence grave de notre part, de la part de nos auxiliaires d'exécution ou des personnes employées par nous dans l'exécution de nos obligations.
Cette limitation de la responsabilité ne s'applique pas en cas de violation d'obligations contractuelles essentielles (obligations cardinales) qui nous sont imputables.
Si notre responsabilité est engagée sur la base d'une négligence légère (violation d'obligations cardinales), le droit à des dommages et intérêts est limité aux pertes typiquement prévisibles.
Dans ces cas de négligence légère, il n'y a pas de responsabilité pour les arrêts de production ou le manque à gagner.
La présente limitation de responsabilité n'affecte pas le droit éventuel du client de résilier le contrat en cas de retard de livraison ou de défaut d'exécution.
(5) Les demandes d'indemnisation résultant d'autres violations des obligations, d'un manquement ou d'une inexécution en vertu du présent article, qui ne sont pas des demandes pour des défauts de qualité et/ou des défauts de titre, sont soumises à un délai de prescription d'un an à compter de la fin de l'année au cours de laquelle la demande est née et le client a eu connaissance des circonstances justifiant la demande ou son manque de connaissance était dû à une négligence grave. Les délais maximaux de prescription des actions prévus par le § 199 Sec. 2 et 3 du Code civil autrichien ne sont pas affectés par cette disposition.
Cette restriction ne s'applique pas aux demandes de dommages et intérêts fondées sur une négligence grave ou une intention délibérée, une violation imputable d'obligations contractuelles essentielles (obligations cardinales), ainsi qu'aux dommages corporels, aux atteintes à la vie ou à la santé, causés par nous, nos auxiliaires d'exécution ou les personnes employées par nous dans l'exécution de nos obligations.
(6) Toute application éventuelle de la loi sur la responsabilité du fait des produits reste inchangée.

SECTION 15 - Droits de propriété intellectuelle

(1) Les demandes d'indemnisation résultant de la violation de marques, de brevets, de demandes de brevet, de modèles d'utilité, de modèles déposés ou de droits d'auteur de tiers à l'encontre de nous, de nos agents d'exécution ou des personnes employées par nous dans l'exécution de nos obligations sont exclues, à moins qu'elles ne soient fondées sur une négligence grave ou une intention délibérée de notre part, de nos agents d'exécution ou des personnes employées par nous dans l'exécution de nos obligations ou que nous ayons garanti que les droits de propriété intellectuelle susmentionnés ne seront pas violés.
Cette limitation de responsabilité ne s'applique pas en cas de violation d'obligations contractuelles essentielles (obligations cardinales) qui nous sont imputables, à nous, à nos auxiliaires d'exécution ou aux personnes employées par nous dans l'exécution de nos obligations.
Si nous, nos auxiliaires d'exécution ou les personnes employées par nous dans le cadre de l'exécution de nos obligations sont responsables des dommages sur la base d'une négligence légère (violation des obligations cardinales), le droit aux dommages et intérêts est limité aux pertes typiquement prévisibles.
Dans ces cas de responsabilité fondée sur une négligence légère, il n'y a pas de responsabilité pour les arrêts de production ou le manque à gagner.
Cette limitation de responsabilité s'applique par conséquent à nos agents d'exécution et aux personnes employées par nous dans l'exécution de nos obligations.
(2) Le droit du client de résilier le contrat en raison de la violation des droits de propriété intellectuelle susmentionnés n'est pas affecté.
(3) Si des prétentions fondées sur la violation de droits de tiers sont formulées à notre encontre, le client ne peut prouver ce vice de droit que par un jugement définitif rendu par un tribunal à son encontre. Cela n'affecte pas le droit du client de nous faire intervenir en tant que tierce partie dans le procès pour atteinte aux droits.

SECTION 16 - Suspension du délai de prescription en raison de négociations

(1) Des négociations concernant la responsabilité pour les défauts ou d'autres demandes de dommages et intérêts ne sont considérées comme existant que si les parties ont déclaré par écrit qu'elles négocient de telles demandes. Si la mention de cette exigence par écrit constitue un abus de droit, aucune des parties ne peut en invoquer le respect.

SECTION 17 - Secrets commerciaux/protection des données

(1) Les plans, dessins et fiches techniques que nous remettons au client restent notre propriété. La remise des documents mentionnés ne crée aucun droit du client sur ces documents, notamment aucun abonnement. Le client n'est pas autorisé à utiliser ces documents, notamment à les copier, les reproduire ou les remettre, les rendre accessibles ou les divulguer à des tiers sans notre accord écrit. Ceci est valable même si les documents ne sont pas marqués comme informations confidentielles.
(2) Le client s'assure que ses employés, consultants, actionnaires et autres, qui seront mis au courant de ces secrets commerciaux, seront obligés par écrit de protéger nos secrets commerciaux dans la mesure décrite ci-dessus.
(3) Ces obligations continuent de s'appliquer après la cessation des relations contractuelles.
(4) Nous sommes autorisés à traiter les données concernant le client, que nous obtenons dans le cadre des relations contractuelles ou en relation avec celles-ci, qu'elles proviennent du client lui-même ou de tiers, dans le respect de la loi sur la protection des données.

SECTION 18 - Lieu d'exécution, loi applicable, lieu de juridiction, invalidité partielle

(1) Le lieu d'exécution en ce qui concerne les livraisons et les paiements est Weiz.
(2) Les présentes conditions générales de vente et l'ensemble de la relation contractuelle entre nous et le client sont soumis au droit de la République fédérale d'Autriche, à l'exclusion de la Convention des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises (CVIM).
(3) Le for exclusif pour tous les litiges résultant directement ou indirectement de la relation contractuelle est Weiz ou, à notre discrétion, le lieu où le client a son siège.
(4) Les contrats de garantie, les réserves, les changements ou les modifications doivent être faits par écrit.
(5) Si certaines clauses des présentes conditions générales de vente sont ou deviennent invalides, les autres parties restent valables.
Si d'autres dispositions convenues dans le cadre de la coopération avec le client sont ou deviennent invalides, la validité de toutes les autres dispositions ou accords n'est pas affectée. Dans ce cas, les parties sont tenues d'interpréter ou de modifier la clause invalide de manière à ce que l'objectif économique de la clause invalide soit atteint de manière juridiquement valable.

Valable : Septembre 2014 jusqu'à la prochaine version